茅盾在抗日戰鬥時代與束縛戰鬥時代曾5次居住噴鼻港:第一次是1937年12月底至1938年元月初,缺乏10天;第二次是1938年2月底至12月20日,快要10個月;第三次是1941年3月下旬至1942年1月上旬,約7月有余;第四次是1946年4月13日至5月下旬,僅40天擺佈;第五次是1947年12月至1948年12月。不言而喻,茅盾第五次在港的時光最長,前后長達一年多。正如學者李標晶所言:“茅盾在噴鼻港的文學運動是他全部文先生涯的主要構成部門,值得當真研討、總結。”[1] 若何推動茅盾研討走向深刻,史料挖掘與收拾無疑是基本性任務。1948年噴鼻港《華裔日報》副刊上的4篇文章,由于多種緣由持久沒有進進茅盾研討界的視野,從而成為佚文。此報開辦于1925年,是噴鼻港刊行壽命最長的一份報紙。它“立場比擬公平,且極關懷旅港華裔的生涯,所以銷路最廣,消息也最為豐盛”[2]。在噴鼻港右翼文明氣力的積極盡力下,《華裔日報》登載過一些顯明帶有提高顏色的文章,如1948年6月11目至8月24日間曾自動邀約茅盾連載其系列散文《雜談蘇聯》[3]。由此看來,茅盾與《華裔日報》編纂部聯絡接觸頗多,為該報副刊撰稿并不希奇。下文將分辨先容這4篇佚文,并聯合那時噴鼻港的社會佈景與文明語境,對文本的重要內在的事務與價值停止初步解讀。
一、《趕緊把這都會里智識份子案頭的“花瓶”釀成鄉村文盲家中的日用品!》
茅盾與漢字拉丁化活動(簡稱“拉運”,或謂拉丁化新文字活動)頗有淵源。1935年,他曾應《擁戴新文字六日報》編者之約撰寫了一篇擁戴新文字的文章《關于新文字》,提出“拉丁化也比簡筆字注音字母等等要便利了很多”[4]。不久,在滬成立的中國新文字研討會起草了一份《我們對于奉行新文字的看法》征求各界簽名,茅盾與蔡元培、魯迅、郭沫若、巴金等數百人簽名支撐。1940年秋,陜甘寧邊區新文字協會成立,茅盾是倡議人之一[5]。1941年,茅盾撰文先容倪海曙編《中國字拉丁化活動年表》,就普通人對“拉運”的疑問寫道:“實在,方塊字之未便,前人已感到到了,盡力想把漢字改成拼音文字的測驗考試,數百年來不停如縷,不外到此刻方始成為無方案的活動而已。”[6] 表白他非常追蹤關心與支撐“拉運”的成長。《華裔日報·說話和文字》由努力于推行與研討新文字的噴鼻港中國新文字學會主編。該組織1939年3月3日在港立案,7月30日正式成立于噴鼻港年夜學馮平山藏書樓。噴鼻港失守后會務擱淺,至1946年7月從頭掛號會員,9月向政府再度注冊獲準。學會最後推薦蔡元培為聲譽理事長,張一麐為理事長,陳君葆、許地山、馬鑒、柳亞子等任理事。1941年6月,學會為推進語文活動主辦“人文學講座”,時在噴鼻港的茅盾應邀擔負講師[7]。1948年7月11日,茅盾、郭沫若、宋云彬、翦伯贊等列席學會在噴鼻港年夜學馮平山藏書樓舉辦的第三屆會員年夜會,并作為賓客頒發演說。李標晶版《茅盾年譜》今日譜文有“應邀列席噴鼻港中國新文字學會年會,并講話”[8]的記錄,卻未流露講話詳細內在的事務。據12日噴鼻港《至公報》註銷的消息,茅盾在演講中“指呈現在我國正有兩個反動在停止。一是地盤反動,一是文字反動,都具著異樣主要性;后者是不流血的反動,但異樣顛末了有數妨礙和衝擊”。“他主意‘漢字非改造不成’,由於漢字常無形、音、義的變更,但拉丁化拼音使讀者一看就理解。漢字是封建階級壟斷好處的東西,新文字的倡導約有二十年汗青,它的勝利是要使全部老蒼生都能識字。”[9]同月,他被聘為噴鼻港中國新文字學會聲譽理事。借使倘使說消息報道的描寫略顯簡略,那么早在5月2日《華裔日報·說話和文字》第2期登載的《趕緊把這都會里智識份子案頭的“花瓶”釀成鄉村文盲家中的日用品!》即已集中論述了茅盾的新文字不雅。原文如下(漫漶之字以□標示):
已經有人問:幾多年以后,新文字才幹夠取代了方塊字而把方塊字送進宅兆——或許汗青博物館呢?二十年幺?三十年,五十年幺?
我想,誰也不克不及答覆這題目。如許一件文字改造的年夜事,誰也不敢臆斷幾多年可以或許完成。誰如果預計客觀地給這件年夜事的完成定一個刻日,那他即是天字第一號的果斷者罷?
我們不要幻想十年二十年甚至五十年以后的事。我們的請求是:在本日起,在文盲最多的鄉村當即有新文字的“布道師”在那里任務。新文字倡導了十多年,到明天還只在年夜都會內有新文字任務者出一點刊物,還只在中黌舍內(請記住,中黌舍內的先生年夜部已能用新文字來寫信看報等等了),有些青年用了讀一種本國文字的心境在進修新文字,——這其實是值得沉思檢查的。需求新文字最急切的莫過于文盲,莫過于村落,但是新文字偏偏只在年夜都會和中先生乃致年夜先生之間呈現,那就實足成為了“花瓶”!這是我們這時期很多牴觸之中一個年夜牴觸。
有人猜忌:方塊字□□□改革的,用拉丁化(新文字)是不是最好的方法還待會商。
我以這一種猜忌也和那不看見新文字明天只在年夜都會的年夜先生群中作“花瓶”而急切訊問何時可以取代方塊字一樣的不實在際。當然,拉丁化是不是改造方塊字的最好方法,在實際上是值得會商的。由於中國文字是單音字,而一個字的組成方式是應用了象形,指事會心,……等等的,所以把如許的文用純真的拼音方式而使之拉丁化,是不是□公道而擔得起表□□□的義務,尚待試驗而后能斷定。我們了解烏茲別克、哈薩克等的平易近族(都是在蘇聯的)原來是用阿剌伯字母的,邇來改用拉丁化,并無艱苦,但我們也得了解烏茲別克等說話原來就是拼音的復音字,不外他們歷來沒有本身的字母而借用了阿剌伯字母,因此此刻的改為拉丁化,現實上不外是改用了一種注音符號。這和我們漢字情況頗不雷同。是以,我也以為,拉丁化也許還不是改造漢字的不移至理,獨一的計劃。也許我們未來會從簡化漢字或其他方面獲得了其他更好的方法。但盡管我是如許想,我仍是絕不猶豫地請求:明天應該當即把新文字奉行到鄉村,教給文盲!新文字在明天既然是可用的兵器足以接濟方塊字難學的弊病,我們就應該頓時用它,趕緊用它。現實上,即便未來新文字完整現實可用,而新文字與方塊字并存并用的時代必定會很長,是以我否決猶豫未定,而主意把新文字這“花瓶”當即釀成鄉村的適用品。我否決猜忌論。但同時我也不克不及批准那種幾十年覆滅方塊字的幻想主義的性急論。
可見,茅盾以為拉丁化紛歧定是漢字改造的獨一計劃,但主意“當即把新文字奉行到鄉村”,因寬大文盲急切需求新文字這一東西來把握文明常識,真正施展新文字的適用價值。茅盾此文頒發后,惹起了必定的反應。5月16日,季方在《華裔日報·說話和文字》第3期頒發《如何使新文字不成為“花瓶”?——論新文字活動者以後的義務并就教于茅盾師長教師》。該文誇大新文字活動者以後的義務是“要把新文字起首在常識分子中心奉行,使新文字成為常識分子的臉色達意的東西之一,使常識分子應用這個東西,來試行創作民眾所需求的方言文學和各類新常識的讀物”[10]。作者表現,新文字十多年來重要在城市和年夜中先生之間奉行并非偶爾,是由于中國社會的成長決議的,沒有常識分子起首接收、進修并應用新文字編寫讀物,在鄉村推行新文字是不成能完成的。6月,說話學家曹伯韓頒發《關于新文字活動的幾句話》,呼應茅盾的號令,以為所謂新文字“釀成鄉村文盲家中的日用品”還無法普遍完成,要當即開端“拿新文字交給文盲的任務(非論城市與村落)”,還可“替文盲編印一些新文字的小故事曲稿之類的讀物”[11]。一位簽名DING LISAN的作者則指出茅盾代表了一部門文明人“認為新文字太淺了,只配給人拿到鄉村里往教文盲”的看法,并盼望文明人肩負“研討新文字,寫作新文字”的義務,與“拉運”同道“共同作戰”[12]。
二、《所謂尋求“別緻”的奸商藝術》
1948年7月12日,《華裔日報·文藝》副刊第65期刊有茅盾的散文《所謂尋求“別緻”的奸商藝術》,后以《別緻的奸商藝術》為題,再刊8月29日漢口《年夜剛報·年夜江》第363期,10月1日天津《綜藝》半月刊第2卷第6期轉錄發載。《華裔日報·文藝》初為《華裔日報·文藝周刊》,創刊于1947年2月23日,自1948年4月11日易名《文藝》后為雙周刊,7月12日始恢復為周刊。佔有關材料先容,該刊編者系有名作家侶倫(李林風)[13]。文末注明寫作時光為7月8日,當是茅盾應侶倫之約而撰稿的。全文如下:
一個年輕人,頭發很長,走上了戲臺,矯揉造作地脫,他要陳述一樁了不得的發現:一種舊式的跳舞,“古代派”的跳舞;這是[14]年輕人神情實足地講到法國藝術的“新路”:可是這“新路”究竟是什么,他也說不清楚。
這一套收場白以后,一群法國的跳舞者登臺扮演那所謂“古代式”的跳舞了,可是說也希奇,這“古代式”并無特殊之處,它那步法的確就是正軌的藝術黌舍里教給年少生的步法。但是那“古代式”中卻有些什么工具激憤了臺下不雅眾,高聲吼道:“下往,打垮貝當這怯夫!打垮一起配合派!”
下面這小插曲,是往年(一九四七)夏日在捷克京城布拉格舉辦的世界平易近主青年聯歡年夜會上產生的;這個聯歡年夜會到了七十一國的青年競技家,音樂家,歌頌家和跳舞家。
可是,同類的小插曲也還有的是呢。兩個扮演者都穿了騎士的服裝,一來一往在臺上舞起來了;舞法是原始而單調的,伴舞的音樂也是異樣原始而單調。這啞戲做到一半突然發明兩位“騎士”之中有一位本來是個女人,于是那男“騎士”就一劍刺逝世了那女的,并在那逝世者嘴上親了一下,——“戲”就完了。這“別緻”的扮演,是意年夜利的。不雅眾也弄得莫明其妙,誠實不客套報以倒采[15]。
上述的兩個小插曲可以作為例證,闡明“古代式”及其同類如“新古代式”的藝術,是如何的以不使人懂為別緻,以原始簡略的抽像與舉措自吹為古代化;一言以蔽之,在技巧上是懦弱而低能的,在內在的事務上是充實凌亂的。此次世界年夜戰后西歐的藝術年夜都染上了這些所謂“新派”的影響。
西歐的布爾喬亞藝術之衰敗,本不自本日始。第一次年夜戰后,這就顯露得明清楚白了,但到了明天,日就衰敗。假如布爾喬亞藝術在它開端式微的時辰還能從情勢上的炫奇斗巧以粉飾其內在的事務之充實懦弱,那么到了明天,顛末第二次世界年夜戰以后,它連情勢上的“奇”和“巧”也拿不出來了。
美國的布爾喬亞藝術也異樣尋求著情勢的“別緻”而又其實拿不出甚么真的別緻來。有一位美國“古代式”的跳舞者也在布拉格作私家扮演一番,可是她那“古代式”也和上述意年夜利的差不了幾多。
這一位來自金元王國的跳舞家已經拜訪一位莫斯科年夜劇場的跳舞藝術者奧爾茄·呂比它斯卡亞,(她也是餐與加入了布拉格的嘉會,這時也在布拉格),對她宣稱:舊情勢正遭受到“危機”,古典的跳舞技能必需完整擯棄,必需弄些別緻名堂出來,愈別緻愈好云。奧爾茄答覆她:蘇聯的藝術發明的準繩是,繼續古典藝術的優良傳統,同時也施展發明精力;必需盡學後人之所長,然后更進一個步驟以求新發明。
交淺言深,便從藝術實際談到別方面了。恰巧她們眼前有一冊美國的《生涯》雜志,封面印著幾位美國的跳舞者的相片,里邊有一文為之先容吹捧,這一篇吹捧的文章當然也附有相片的,此中一幅是某舞星自己的玉照及其家眷。當然有事理的,相片上的他們都在扮演“倒豎蜻蜓”的花招——這就是頭著地腳朝天的;并且還有附注慎重闡明這位舞星的老父親還有特技,可以或許倒豎著蜻蜓吃面條。
奧爾茄問她的美國主人道:“為什么貴國人用如許的怪話來先容一位跳舞家呢?假如這算是為她立名,那我就感到如許的立名方式是欺侮了!”
“我們的看法卻分歧。”那位美國主人答覆:“一位藝術家但愿刊物上提到他就好了,至于說些甚么話,那都不關緊要,比喻像喀羅索那樣的名人,他在美國報章雜志上哄動聽的,倒不是他的扮演技巧,而是他定做了一套甚么衣服等等一類的工作,我并不感到這種代人立名的方式有甚么欠好。”
這一番說話當然把奧爾茄說得不敢再贊一詞了!
這一番說話正闡明了布爾喬亞藝術腐化到如何的田地:一切都為了利,一切決心在求逢迎渾身俗骨的富翁們的初級興趣;所謂“古代式”骨子里不外這般罷了。(七月八日)
在茅盾看來,西歐的布爾喬亞藝術自一戰之后就開端走向式微,“從情勢上的炫奇斗巧以粉飾其內在的事務之充實懦弱”。二戰后日就衰敗,連情勢上的“奇”“巧”都曾經完整損失。異樣的,美國的布爾喬亞藝術也尋求著情勢的“別緻”,展現出來的新名堂現實上并不克不及給人帶來美的享用。總之,布爾喬亞藝術已腐化到“一切都為了利,一切決心在求逢迎渾身俗骨的富翁們的初級興趣”的田地。茅盾所批評的歐美“古代式”與“新古代式”藝術,年夜體上指東方古代派與后古代派藝術。文章所舉出的1947年夏日世界平易近主青年聯歡會上的“小插曲”顯然并非作者親眼所見,應是其從報刊上或許別人口中得知。茅盾將門戶紛呈、作風駁雜的古代派、后古代派藝術十足回為“奸商藝術”顯然有以偏共享會議室概全之嫌。這一見解可謂代表了彼時中國文藝界對于東方戰后藝術的廣泛性不雅感。與歐美懸殊的經濟基本、文明軌制、思想方法與審美范式,必定招致國人在面臨新興不久的古代派、后古代派藝術時覺得“暈眩”,莫衷一是,從而心生抵觸。
三、《關于影片〈江湖奇俠〉》
1948年7月14日,《華裔日報·藝術》第9期刊載茅盾的《關于影片〈江湖奇俠〉》,文末還有一則編者按:“《江湖奇俠》本禮拜日正午場安然劇院放映”。表白影片本月18日開端在九龍安然劇場上映。同日《華裔日報》“文娛圈”特地刊發了片子本領。茅盾顯然是看了影片試映后當即寫下了本身的感觸。原文內在的事務如下:
年夜俠那掉勒荊是烏茲別克斯坦的現代的傳說。這傳說既然是封建時期的社會產品,便免不了穿戴奧秘的外套。作為魔法師而呈現的那掉勒荊叫我們聯想到我們的陳舊傳說人物之一——“濟公活佛”;然后那掉勒荊是沒有“濟公活佛”那樣濃重的宗教性的,我認為這是那掉勒荊的傳說更富于人世味的處所,而國民的激烈的愛憎也沒有被含混,被曲解。
《江湖奇俠》剝失落了傳說的奧秘外套,把那掉勒荊復原為人,——機靈而又英勇地為國民辦事的人,他以現實宣傳一個真諦,湖水是國民民眾的,應該還給國民民眾,不該為富豪所壟斷而據以搾取抽剝國民民眾。那掉勒荊的機靈英勇正和富豪的貪心無私甚至利令智昏作一明顯的對比;這使得影舞蹈場地片那掉勒荊亦莊亦諧,淺進又深刻。這給我們一個啟發,平易近間傳說的題材應若何處置,若何剝失落了那些“分歧理”的內在而浮現那公道的焦點。
關于年夜俠那掉勒荊的影片不止一部,此次到了噴鼻港的,大要是第一部,這第一部的中間故事是富豪壟斷了湖水,抽剝國民;村中的田全賴這湖水澆灌,富豪訛詐村平易近一筆巨款,并且說,假如沒有錢,可以村中一少女取代,被他如許踐踏了的少女已有十五人之多了。那掉勒荊實時呈現,應用他的機靈,處分了那貪心淫邪,利令智昏的富豪,解救了那少女。
在這里,噴鼻港的不雅眾也許會不年夜懂得:湖水若何能為人所壟斷。但是各地有各地的特別情況,缺少水源的內陸,就有如許的工作。烏茲別克斯坦是雨水很少的處所,因此河流也很少,澆灌地步的溝渠被封建階層所霸占,就像這影片所表示的。中亞西亞有很多多少處所全有這異樣的情況,不患無地而患無水。疇前那些封建階層為的要方便抽剝國民,既霸占了已有的溝渠又不願多開溝渠,正好像此刻的美國產業鉅子既霸占了生孩子東西又不願多生孩子,由於多生孩子則貨價會跌,使他利潤削減。是以,在十月反動后,蘇聯當局在中亞西亞的第一件舉措措施就是充公富豪的溝渠,把水成為國有。
“濟公活佛”在華南似乎是普通人喜好的傳說人物,粵劇和片子似乎都有以濟公為題材的;勸告愛看《濟公活佛》的人們也往了解一下狀況那掉勒荊,可是不要先存了個心往看“洋”濟公啊!
《江湖奇俠》是一部蘇聯片,改編自烏茲別克斯年夜俠那斯列琴(譯名亦有那斯烈勤、納斯烈金等,茅盾譯作那掉勒荊)的平易近間傳說。影片由那比·迦尼葉娃導演、維克多爾·維特柯維奇編劇、蘇聯塔什干片子制片廠1947年出品,原名《那斯列琴奇遇記》。值得一提的是,該片20世紀50年月曾由上海片子制片廠再度譯制為《游俠傳》并在國際公映。
1946年12月初至1947年4月初,茅盾、孔德汰佳耦在應蘇聯對外文明協會之邀拜訪蘇聯。此中1947年3月上中旬,茅盾赴聚會場地烏茲別克共和國首都塔什干觀賞考核。時代他曾不雅看消息記載片《中亞五平易近族歌舞年夜會》與故事片《那掉勒荊在蒲哈拉》(前部),并評價后者道:“這電影很出色,故事既寓莊于諧,而演技亦極佳妙。”[16]可知,茅盾對那斯列琴的故事與相干影片早已熟知,所以文中說“關于年夜俠那掉勒荊的影片不止一部,此次到了噴鼻港的,大要是第一部”。為了讓不雅眾更好地輿解影片情節,茅盾在文章中特地先容了烏茲別克斯坦的情況。他由那掉勒荊聯想到中公民間傳說中的人物“濟公活佛”,但指出前者“更富于人世味”,進而提出愛看《濟公活佛》的華南不雅眾也往了解一下狀況《江湖奇俠》。除茅盾外,那時噴鼻港右翼文明界均非常推重該片。同月,夏衍、葉以群等頒發“七人影評”《評〈江湖奇俠〉》,讚許影片“無時不佈滿著平易近間故事的輕松活躍的情調,而在這輕松情調之中卻又轉達出了那么嚴厲繁重的主題。這在藝術上其實是一種宏大的勝利”[17],并盼望我國片子任務者可以或許以之為借鏡,當真挖掘外鄉平易近間故事的寶躲。郭沫若在《出了籠的飛鳥——看了〈江湖奇俠〉后》中贊譽:“輕松,樸實,風趣,富有西方滋味,在蘇聯影片中,怕要以《江湖奇俠》為第一了。”[18]
四、《我看〈此恨綿綿無盡期〉》
1948年10月19日,由盧敦導演,黃谷柳編劇,年夜群影業無限公司出品的粵語片《此恨綿綿無盡期》在噴鼻港成功劇場試映。茅盾、郭沫若、歐陽予倩、于伶等文明界、影劇界數百人不雅看了影片,并即席寫下了對于片子的看法。茅盾的考語云:“實際的內在的事務,嚴厲的風格,高明的技巧,這些特色使得〈此恨綿綿無盡期〉在本日的粵語片中,成為劃時期的作品。”[19]這則短文現以《看了〈此恨綿綿無盡期〉之后的一點看法》為題支出《茅盾選集》。現實上,意猶未盡的茅盾于越日(10月20日)還寫了一篇影評《我看〈此恨綿綿無盡期〉》,死力向不雅眾推舉該片,27日刊于《華裔日報·片子與戲劇》雙周刊第69期,其內在的事務如下:
假如我們來推舉一九四八年的中國十年夜佳片[20]《此恨綿綿無盡期》無疑地是在“十年夜”之中的。
我認為《此恨綿綿無盡期》有它積極的教導意義。它的故事極富于情面味而不流于俗氣。它指出了經濟瓦解,物價飛漲,貪污成風的現局面之下,一個安分守己的公事員極難養家活口。主人公趙老師長教師一家的喜劇使人悲憤,使人看明白這喜劇的根因在那里。趙老師長教師是一個高等公事員,在位置上他極有假公濟私的能夠但是他謝絕了;直到他了解了本身的節約持家的女兒為了幼弟的醫藥費,全家的生涯費,而忍痛地干了“阻街女郎”的謀生,他于惱怒悲哀之后沉終思宵[21],說了一句血淚的話:“假如我要堅持我的潔白,女兒就不克不及堅持她的潔白。”終于他寧愿本身進天堂。如許的慈父之心,使他也和女兒一樣忍痛而假公濟私。成果如何呢?所謂“法令”者捉他進牢,判他十年徒刑。可是,唆使他犯罪,在犯罪事務中享利最多的某秘書及王科長卻逃出法網。王科長甚至還乘火掠奪,還想奸占趙女。于是這位仁慈而已經就義本身救了幼弟和一家的少女不克不及不執仇了,她手辦了那善人。她不逃(固然她的一個伴侶愿意代她享福),成果她遭到所謂“法令”的制裁!
《此恨綿綿無盡期》使我非常激動的處所即在它表示了趙父趙女及女友徐年老的高尚就義的精力,而此種就義精力則本源于父女,兄弟,伴侶的真摯的愛。為了愛父親愛弟,趙女忍痛就義了本身的貞操;為了愛女,趙父也就義了他本身的潔白,並且由於他明知法綱跟在他身后也不得不冒險為之;為了伴侶的愛,徐年老欲為趙女享福而最后又不負趙女所托代養趙氏遺孤。
全劇頗多極漂亮動聽的畫面。盡無“噱頭”,這是值得稱道的。在一些末節目上,導演的匠心也躍然可見。例如趙父在他的機關內聽得了同事把他的女兒的“不檢行動”作談助,憤憤回家,恰見女兒正爬在地上抹地板,他悵惘了。這一個節頭包括的意義既深且廣,並且那樣的進情進理!劇中各配角的演劇也無瑕可擊;特殊是女配角,她的戲很吃重,表演是勝利的。(十月二旬日,九龍)
《此恨綿綿無盡期》于11月6日在承平、公民、成功、好世界、光亮等五年夜劇院同時上映。5日噴鼻港《華商報》在登載影片市場行銷時,特地標注郭沫若、茅盾、歐陽予倩、夏衍等“諸位文明進步前輩分歧推舉本片”[22]。7日《華商報·茶亭》註銷總題為《評〈此恨綿綿〉》的多人影評,此中夏衍評曰:“這部電影對粵語片所有的從業員的影響是很年夜的。這會鼓舞起有向上心的任務者的信念,而替全部粵語片的前程寄予了盼望和光亮。”正如郭沫若所言:“我們此刻倡導方言文學,但方言影片的勝利確切走在前頭往了。”[23]南下右翼文人吹噓《此恨綿綿無盡期私密空間》,既緣于該片在思惟與藝術方面可圈可點,又因粵語片的勝利代表了方言片子與文藝民眾化的成效。茅盾此文在必定水平上確切晉陞了粵語片的著名度與影響力,如上海《片子周報》《立報》《誠報》等報刊接踵登出《粵語片提高茅盾為文推舉》《茅盾推舉粵語片》《茅盾推舉粵語影片》,均提到茅盾推舉《此恨綿綿無盡期》共享會議室一事。
五、結語
非論是支撐新文字活動,批駁歐美古代派藝術,仍是推介蘇聯片子、國產粵語片,茅盾一直保持文藝的普及化、國民化與民眾化標的目的,與集聚噴鼻港的“拉運”同道與右翼文藝人士親密一起配合,“作文明之捍衛,盡攻心之義務”[24],配合企看著政權的出生。上述佚文無疑是茅盾在噴鼻港從事反動文藝運動的汗青見證,不只擴大了茅盾為我們留下的文學遺產,並且能夠帶來新的學術話題,如茅盾與新文字活動的關系、與侶倫等噴鼻港當地編纂(作家)的來往等。
注釋:
[1] 李標晶:《茅盾在噴鼻港的文學運動》,《學術研討》1985年第6期。
[2] 黃新:《文明活動在噴鼻港》,《文聯》1946年第2期。
[3] 拜見金傳勝《茅盾〈雜談蘇聯〉的初刊處》,《文匯唸書周報》2018年2月12日。
[4] 茅盾:《茅盾選集》第16卷,黃山書社2014年版,第26頁。
[5] 《陜甘寧邊區新文字協會行將成立》,《新中華報》1940年10月3日。
[6] 文(茅盾):《中國字拉丁化活動年表》,《筆談》1941年第3期。
[7] 《新文字學會推進語文活動開辦人文學講座》,《華商報》1941年6月21日。
[8] 李標晶:《茅盾年譜》,浙江年夜學出書社2021年版,第455頁。
[9] 《用新文字打掃文盲 新文字學會昨天開年會 馬鑒到會闡明任務目標》,(噴鼻港)《至公報》1948年7月12日。
[10] 季方:《如何使新文字不成為“花瓶”?——論新文字活動者以後的義務并就教于茅盾師長教師》,《華裔日報·說話和文字》第3期,1948年5月16日。
[11] BOXAN(曹伯韓):《關于新文字活動的幾句話》,《華商報》1948年6月1日第3版“熱風”。此文后支出曹伯韓《論新語文活動》(此書先后有1950年文光書店版、1952年西方書店版)。
[12] DING LISAN:《現階段的拉丁化活動和文明人的義務》,廣州新文字出書社編委會編纂:《新文字題目解答》,廣州新文字出書社1950年版,第37頁。
[13] 拜見王劍叢編《噴鼻港作祖傳略》,廣西國民出書社1989年版,第127頁。
[14] “是”疑為“時”。
[15] “倒采”今作“倒彩”。
[16] 茅盾:《蘇聯見聞錄》,開通書店1948年版,第135頁。
[17] 程季華主編:《夏衍片子文集》第1卷,中國片子出書社2000年版,第301頁。
[18] 郭沫若:《出了籠的飛鳥——看了〈江湖奇俠〉后》,《正報》1948年第49期。
[19][23] 《〈此恨綿綿無盡期〉粵語片勝利作郭沬若茅盾等分歧贊許》,《華商報》1948年10月20日。
[20] 漏一逗號。
[21] 應作“尋思終宵”。
[22] 《華商報》1948年11月5日。
[24] 《平易近主黨派文明界電賀西南束縛》,《華商報》1948年11月7日。
搶先發佈留言