跳至主要內容

解碼塔什干:中國作家的亞非找九宮格會議室作家會議之旅與中亞的空間政治–文史–中國作家網

內在的事務撮要 1958年召開的首屆亞非作家會議是二戰后亞非連合活動在文明範疇的主要事務。但是,舉行地塔什干的選定,自己便包括著特定的暗鬥內在的事務。塔什干的城市空間形塑了中國作家的體驗,他們留下的觀光書寫不只表現了新中國對世界的熟悉,也反應出這些熟悉的構成經過的事況了如何的中介。這段汗青中包括著中國自立摸索亞非連合的政治與文明實行的經過歷程,也為本日人們思慮社會主義扶植時代的中國與世界供給新的啟發。

要害詞 亞非作家會議;亞非文學;第三世界;世界文學;塔什干

圖1 1958年10月,列席亞非作家會議中國代表團合影。團長茅盾(右五),副團長周揚(右六)、巴金(右四)。團員有戈寶權、葉君健、劉白羽、曲波、祖農·哈迪達爾、季羨林、趙樹理、袁水拍、郭小川、納·賽音朝克圖、庫爾班·阿里、許廣平、張庚、楊朔、楊沫、瑪拉沁夫、謝冰心、蕭三。

在新中國的十周韶華誕將至之時,中國與第三世界國度之間的文明來往運動日益親密,有關的觀光記載逐步集合成為一股可見的潮水,顯現在中國的文學視野之中。這一浮現出新穎國際主義景象的書寫運動從20世紀50年月中期延續至20世紀60年月初期,其間中國作家有記錄的國際觀光的次數可謂非比平常。蕭三在首屆亞非作家會議上的講話說起,僅在1954年到1958年8月間,有“100多個中國作家拜訪了各個社會主義國度和亞洲、中東、歐洲等24個國度,在統一時代內有歐美亞非52個國度等作家約350人拜訪過中國”[1]。

中國與第三世界之間的國際觀光及文明交通運動的睜開,條件是戰后世界格式的嚴重變更。在“萬隆精力”的鼓舞下,亞非國民連合年夜會(The Afro-Asian People’s Solidarity Organization, AAPSO)、亞非作家協會(The Afro-Asian Writers Association,AAWA)、亞非作家協會常設局(The Afro-Asian Writers’ Bureau, AAWB)等跨國文明組織先后成立,配合搭建起一個以非東方國度常識分子為舉動主體的常識-譯介-寫作收集,成為中國作家的域外觀光和寫作產生的重要場合。作家們外行走中記載下本身的見聞和思慮,刻畫出一幅全新的世界圖景。同時,這些寫作受制于中國變更中的交際和文藝政策的影響,這些松散的國際組織亦處在繚繞第三世界睜開的文明暗鬥博弈之中。是以,多重氣力的感化,讓這些文字成為新中國成立之初中國人對域外非東方世界的第一手書寫,記載了新中國的世界熟悉,也銘寫了暗鬥的汗青。

近年來,有關亞非作家會議的會商在國際外學界成為熱門。學者們測驗考試開啟新的思緒,以更好地輿解這場文學活動的發明性,它對于“世界文學”概念的質詢和彌補以及包含的政治和文明潛能。但是需求看到的是,亞非國民在文明範疇睜開的反殖解殖的舉動中,在各類界限被超出、被抹消的同時,仍有另一些界限仍然存在或不竭被重置,或許說,是作為不易辨析的汗青的“后景”,被事前地預置了,而它們都與“地位”有關——無論是地輿的,抑或是認識形狀的,而在暗鬥中,“地位”往往才是最為主要的命題,理應被歸入有關文學的考核。

本文將繚繞1958年首屆亞非作家會議時代中國作家的觀光記載,在扼要梳理睬議前后汗青的同時,重點追蹤關心會議舉行的地址——塔什干這一城市自己所包括的空間-政治議程,以及它給中國作家們帶來的感觸感染。可以說,作為蘇聯在中亞地域的國際運動中間,塔什干向世界展現著蘇聯的社會主義途徑。對于那時的中國,這里見證了汗青的“轉場”。經過塔什干的中介,新中國的第三世界視野和亞非連合實行由此動身,在波折中不竭天生。

一 重訪亞非作家會議:亞非連合的直接平臺

第三世界國度的自力活動是二戰后最為注視的世界性的汗青現實之一,1955年4月的萬隆會議更是標示出了以亞洲和非洲為主體的第三世界在全新汗青舞臺的退場。回想汗青不難發明,在多個場所,除了表達對既有世界次序的不滿,追求本身自力成長途徑的意愿之外,這些國度和地域的人們廣泛吐露出對于交通和一起配合的急切盼望。其反應的匱乏狀況,與本錢主義世界系統的不平衡性有關:持久以來,東方在成為政治和經濟中間的同時,亦成為世界常識文明的集散中間,已經存在于第三世界國度和地域之間的豐盛聯絡接觸被持久阻隔。這種汗青性的隔離在萬隆會議上初次獲得正面回應。恢復亞非國度之間的直接交通,成為《亞非會議最后公報》明白提出的建議:

一、亞非會議堅信,成長文明一起配合是增進列國之間的清楚的最無力的方式之一。亞洲和非洲是巨大宗教和文明的搖籃,這種宗教和文明豐盛了其他的文明和文明,同時本身也在這個經過歷程中獲得豐盛……不幸,在曩昔若干世紀中,亞洲和非洲國度之間的文明接觸中止了。亞非列國國民此刻都懷著一種真誠誠摯的愿看,在古代世界的范圍內恢復他們舊有的文明接觸和成長新的文明接觸。各與會國當局重申它們要為更親密的文明一起配合而盡力的決計。

二、亞非會議留意到:殖平易近主義在亞洲和非洲很多地域的存在,無論它具有什么情勢,都不只妨害文明一起配合,並且壓抑國民的平易近族文明。某些殖平易近國度謝絕賜與它們的從屬地國民以教導和文明方面的基礎權力,從而妨害他們的特性的成長,并且禁止他們同其他亞非國民的文明交通……這些政策等于否認基礎人權,這些政策妨害當地區的文明提高,并障礙更普遍的國際范圍內的文明一起配合。會議訓斥在亞洲和非洲某些地域以這種或別種情勢的文明壓抑來如許否認教導和文明方面的基礎權力的景象。會議特殊訓斥種族主義,以為這是一種壓抑文明的東西。[2]

《公報》將文明一起配合視作亞非國民的基礎權力,言明亞非國度間文明交通的主要性。對于1955年前后的中國來說,這種交通也是需要的。抗美援朝戰鬥方才停止,第一個五年打算開端實行,需求穩固的國際周遭的狀況以包管成長。交際政策上既要保持“一邊倒”,和蘇聯親密交際關系,又要“廣交伴侶”,“重建中心地帶”,與新興國度樹立聯絡接觸,取得普遍支撐。在這個被總結為以戰爭共處為重要特征的“國際戰爭同一陣線”時代中[3],加大力度與亞非國度間的國際一起配合,也擴大到了文學範疇。

1956年3月發布的《中國作家協會一九五六到一九六七的任務綱領》初次規則了將來十年關于國際文學交通任務的詳細細節,此中包含“協同國度出書機關組織翻譯氣力,將世界古典作家和今世優良作家的代表作品所有的譯成華文出書”,“清楚和研討世界文學成長的情形”,組織研討者“對以後世界列國文學停止有體系的研討任務,在一九五八年以前編印出書蘇聯、大家平易近平易近主國度、歐美各重要國度、印度、japan(日本)、印度尼西亞、緬甸、泰國、菲律賓、埃及等國度的文學概略材料”。《綱領》同時誇大了職員往來的主要性,要“盡力擴展中國作家與本國作家之間的聯絡接觸”,“與世界各重要國度的作家集團樹立聯絡接觸”,同時“有打算地調派作家出國拜訪、考核列國文學成長情形”,特殊是“與蘇聯及各兄弟國度的作家協會樹立密切一起配合關系。常常相互交流情形,推舉翻譯書目,互派作家拜訪觀賞”[4]。

擴展聯絡接觸、彼此拜訪、交流情形——這些目的清楚地表達了重建中國和世界列國之間通順無阻的職員往來和信息交流渠道的意愿。隨后,在“萬隆人文主義”(Bandung Humanism)[5]的時期號令下,中國一方面加大力度文學作品的譯介,一方面積極推進與外界的接觸,組織職員介入亞非婦女會議和亞非記者協會等國際組織的運動。首個標志性的事務,是1956年12月23日在印度新德里召開的第一次亞洲作家會議。此時正值中印交際“蜜月期”,中國派出了由茅盾、周揚、老舍、巴金等作家構成的代表團列席會議。遵守著“以文會友、加大力度連合、交通文明、穩固戰爭”[6]的基礎方針,中國代表團不拘泥于國度和陣營,將精神放在同15個國度的200多名與會作家的交通上,以取得“以平易近族國度文學代表的成分與其他國度作家停止普遍對話的能夠”[7]。在葉圣陶參會時代所記載的數十篇旅途日誌中,作家對會議的事務性體驗相當普通,表現講話者都是“自顧自說,或絕不貼題,與所謂亞洲傳統無甚關系,殊感無聊”。但作家感觸感染最深之處,在于會議的友愛氣氛,一些看似不起眼的小插曲和他碰到的每個詳細的人。譬如會議時代,一位埃及代表捷足先登,在他登臺致辭時,在場職員“全部起立拍手”,此時蘇伊士運河戰鬥方才停止,現場人們“對埃及之支撐,實為人同此心”;之后澳洲一黑人作家登臺,全部復起立拍手,此時葉圣陶“此深可激動,余幾欲泣下”[8]。寥寥數筆,誠摯感情已呼之欲出。

值得留意的是,此次會議雖以印度為主導,但愛倫堡等蘇聯作家的列席意味著,即使蘇聯人并未往過萬隆,參會的中亞加入同盟共和國代表讓蘇聯勝利地作為準備國之一,完成了本身與萬隆精力的文明對接。亞洲作家會議揭開了有組織的跨國文學運動的尾聲。在接上去的兩年中,數次有打算的交際運動,為初次亞非作家會議的汗青性退場展平途徑。此中的主要節點包含:

1957年12月,在埃及開羅舉辦的亞非連合年夜會上又經由過程了一項決定,號令到會的列國作家積極餐與加入在塔什干召開的作家會議,這就成為召開亞非作家會議的起始。1958年6月初旬,蘇聯、中國、印度、阿拉伯結合共和國和japan(日本)五個國度的作家代表(我國代表為戈寶權、袁水拍),在莫斯科舉辦準備會議,頒發了睜開亞非作家會議的公報和告亞非作家信,并決議8月間開端召開亞非作家會議準備委員會。8月下旬起,蘇聯、中國、緬甸、印度、印度尼西亞、喀麥隆、蒙古、泰國、錫蘭、japan(日本)十個國度的作家代表(我國為劉白羽、郭小川),在塔什干開端亞非作家會議準備委員會的任務,停止年夜會一切準備事宜。[9]

正式會議前的幾回預熱,一方面將非洲正式歸入文學活動,一方面也完成了富有興趣味的位移,將作家會議的地址從印度轉移到了作為蘇聯加入同盟共和國的烏茲別克共和國,也將議程上的主導權由印度逐步轉向蘇聯。

1958年10月7日,來自三十多國的兩百多名代表齊聚烏茲別克共和國首府塔什干,正式開啟了這場世界文學交通史上的盛事。中國方面,由團長茅盾、副團長周揚和巴金等21位作家構成的代表團前去參會。這一範圍的作家會議,不單是對中國,活著界范圍內亦是史無前例,正如會議官方頒發的《亞非國度作家會議告世界作家信》所提到的:“我們這兩年夜洲的常識界代表有史以來第一次歡聚一堂……我們是十五億人的回復精力的代表者。”[10]

在年夜會建立的議程中,若何熟悉文學的感化,若何處置與東方、與殖平易近主義的關系,是會議貫串一直的核心[11]。但對中國來說,這個平臺最主要的價值,在于它向新中國的作家和文學初次供給了一個與亞非國度常識界的直接溝通機制:經由過程塔什干,中國作家可以往熟悉新的世界,也向世界展現重生的中國。會上,作家們就中國文學近況的各個方面停止了先容:茅盾和周揚的陳述較為微觀,內在的事務上緊跟國際文藝界風向,前者誇大新中國文學的成長和對亞非束縛的意義,后者指出要“清除工具方文明交通之間的殖平易近主義和帝國主義迫害”;許廣平先容了婦女對文學的進獻,誇大了從現代到新中國作為“國民群眾”的婦女文學頭緒;冰心的陳述是關于中國兒童文學的情形;楊沫則在講話中對播送、片子和劇院的成長作了陳說。值得一提的是茅盾的陳述《為平易近族自力和人類提高工作而斗爭的中國文學》,陳述繚繞著《在延安文藝座談會上的講話》精力睜開,側重誇大“作家必需與休息國民相聯合”,“文學必需為休息國民辦事”,呼吁作家們到工場、礦井、鄉村,介入休息,為國民而寫作[12]。茅盾徵引一位工人的話——“哪里有休息,哪里就有詩”,作家們進進到休息現場,讓詩歌和休息無機聯合,使得中國成為一個“遍地神話遍地詩”的“詩國”[13]。茅盾的這篇陳述在蘇聯激發了追蹤關心,《真諦報》以跨越其他年夜部門講話的篇幅,對陳述表達了贊許[14]。

從餐與加入會議職員的多元性來看,首屆亞非作家會議確切配得上“文學的萬隆會議”的稱號。日后持久活潑于文藝界的列國人士都紛紜離開塔什干,諸種巧妙相遇讓人感歎。塞內加爾導演、作家,“非洲片子之父”烏斯曼·塞姆班(Ousmane Sembene)、土耳其平易近族詩人納齊姆·希克梅特、美國黑人束縛活動魁首杜·波依斯(W.E.B. Du Bois)、japan(日本)作家堀田善衛,等等,都在這里留下本身的身影。年夜會高昂悲觀的氣氛、樸實的人文主義精力、對戰爭的渴求,將人們凝集在了一路。在會議上,亞非作家們攜帶著各自的平易近族成分,也分送朋友著遭遇霸權之苦的共有體驗,這讓他們更好地輿解彼此的汗青處境,對國度、對愛國主義的懂得也取得了新的寬度。會議時代,郭小川得知北京迸發了針對美國艦隊在臺灣海峽增兵的三百萬人抗議游行時,一邊表達著盼望飛回北京介入抗議的熱切心境,一邊又認識到:“即便在如許的時辰,一個愛國者也不該當僅僅想到本身的國度,我們的國度是世界的一部門。在這世界上,我們有親人,也有伴侶和兄弟。”[15]

圖2 周揚、茅盾與美國作家W·E·B·杜波依斯、雪莉·格雷厄姆·杜波依斯、塞爾加爾作家,政治家馬杰蒙·迪奧普在亞非作家會議上。起源:馬薩諸塞年夜學阿默斯特分校藏書樓特躲和年夜學檔案館,網址:https://credo.library.umass.edu/

二 “絲綢亨衢上的白金之城”:作為樣板、前言、場域的塔什干

今朝有關亞非作家會議的研討對空間的追蹤關心絕對無限[16]。無法疏忽的是,無論我們若何放置烏茲別克共和國的地位,在首屆亞非會議上中國作家的講話和寫作所處的最基礎的空間周遭的狀況,是塔什干這座蘇聯城市。而它作為20世紀50年月中后期蘇聯第三世界政策中的要害空間,中介并介入了中國作家同亞非作家的來往和對第三世界的想象與書寫。

從汗青上看,與伊斯蘭教重鎮布哈拉和絲綢之路主要節點撒馬爾罕比擬,塔什干的主要性是在20世紀才逐步凸顯出來的。1930年,塔什干代替撒馬爾罕成為烏茲別克共和國首府,二戰時代,闊別戰鬥火線的烏茲別克作為蘇聯的計謀縱深,收納了近百萬難平易近,這讓塔什干城市生齒從1939年到1944年增添了一倍,增加到約100萬人,平易近族組成也史無前例地豐盛起來。免于戰鬥炮火的另一后果,則是重產業在本地經濟中的比重進步,這使得塔什干成為戰后蘇聯古代化和產業化最疾速增加的地域之一[17]。另一方面,在國際共運和對交際往中,塔什干也持久飾演著關鍵性的腳色,早在1920年9月,塔什干就被確立為共產國際中亞局的地點地,是印度共產黨的成登時,也是職員往來蘇聯和西方的直達站,持久被蘇聯政府列進本國訪客的拜訪過程之中。中國代表團中的茅盾與蕭三,在20世紀三四十年月往復于兩國的途中都曾造訪過此地。在1948年的蘇聯之行中,茅盾曾撰文對該地域的基礎情形停止了先容:

蘇聯中亞細亞的五個共和國代表著五個平易近族。這就是吉爾吉斯、土克曼、塔吉克、哈薩克、烏茲別克。十月反動以前,這五個平易近族都嗟歎在沙皇的虐政之下,過著盡力的生涯。那時辰,他們的經濟是落后的,重要的經濟形狀是游牧;他們的文明也是落后的,全境找不出一所高級黌舍,文盲占盡年夜的百分比,他們本身的(平易近族的)語文是被沙皇當局制止的,所以不克不及出書平易近族語文的書報。十月反動把這一切都轉變過去了。此刻這五個平易近族的產業農業都有宏大的成長,文明和教導的任務既普及又進步。鄙諺說的“一個步驟登天”,正可以描述這五個平易近族的狀態。[18]

更主要的變更呈現在20世紀50年月赫魯曉夫在朝后,遼闊的歐亞腹地——從阿拉木圖、撒馬爾罕、布哈拉,到高加索地域的第比利斯和巴庫等,成為來自亞洲、非洲、拉丁美洲代表團的觀光目標地,此中塔什干又成為中亞地域蘇聯的對外運動中間,承辦了浩繁國際會議、文明和體育賽事,列國訪客川流不息。一則1959年12月《真諦報》的消息顯示,僅在昔時,來自九十多國、874個代表團的4716名代表和2268名游客拜訪了塔什干,“見證了烏茲別克國民的扶植成績”[19]。

恰是由于這些會議和賽事的代表年夜多來自第三世界的各個國度,塔什干是以成為向世界展示蘇聯在中亞成長成績的窗口。這是蘇聯當局沉思熟慮的成果。研討者發明,蘇聯有興趣將塔什干打形成為一個多平易近族的、伊斯蘭教的、非白人、非歐洲的第三世界成長“樣板”,一個“櫥窗城市”(showcase city),一個蘇聯與文明他者的“接觸地帶”,它不但展現了蘇聯式的古代化成績,更指出了通往成績的途徑:一個已經被殖平易近的、非東方的、農業生孩子為主的地域,也可以從落后狀況走向社會主義,并免于經過的事況本錢主義的汗青階段。而這恰是出自“蘇聯對馬克思主義關于汗青過程的信條的改革”[20],也是蘇聯成長形式在亞洲的復制再生孩子。

于是,塔什干肩負了蘇聯在面臨第三世界國度時試圖飾演的雙重腳色:“一個供給勝利成長形式的超等年夜國,同時也是有史以來最巨大的第三世界國度。”[21]這座城市背后的索引體系,乃是所謂“塔什干形式”(Tashkent Model)或是“中亞形式”(Central Asian Model),其最凸起上風即“答應某些社會疾速經由過程本錢主義成長階段并平安抵達社會主義”,同時也處理了本錢主義所無法處理的經濟成長和平易近族沖突兩年夜題目[22]。茅盾1948年文章中所謂的“一個步驟登天”,恰好是對該形式的正確感知。不外,要完成這一目的,要害在于無產階層專政(前鋒黨)、權利集中的國度機構,以及更進步前輩國度(蘇聯)的輔助,這三種要素內涵地組成了蘇聯的國度經歷和第三世界成長計劃的“條件性的聯繫關係”[23]。現實上,蘇聯非常明白這座城市的象征意味,赫魯曉夫將塔什干稱作“亞洲之門”,作為本身1960年亞洲之行的動身點,其主要性可見一斑。在八次亞非作家會議中,中亞地域舉行過此中的三次,1983年9月塔什干再次成為東道主,主辦了第七屆亞非作家會議[24]。自1968年起,塔什干開端舉行兩年一屆的亞非片子節(Tashkent Asia-Afro Film Festival),對標以西歐為中間的國際片子評價收集。可以說,由于在蘇聯對外政策中所占據的特別地位,塔什干成為一個裝配,它在為亞非作家們供給直接交通平臺的同時,也將蘇聯的社會主義經歷“寫進”,等待來自四面八方的人們的“拜訪”和“讀取”。

在這個意義上,塔什干在亞非文學活動中同時飾演著“前言”(medium)和“場域”(field)的雙重腳色。它的地位就是它的信息,它是莫斯科的中亞鏡像,它的城市景不雅背后,是對蘇聯社會主義途徑的物資成績、空間存在、藝術準繩、政治意圖連同亞非作家會議的宗旨和請求停止的編碼;塔什干也成為布爾迪厄意義上的“場域”,作為舉動者的列國代表攜帶分歧成分和理念離開這里,彼此有共鳴,亦佈滿張力。需求看到的是,除了對帝國主義、種族主義的聲討和對保護戰爭的呼吁外,首屆亞非作家會議并未提出同一的美學與政治綱要,并非一切人都認同蘇聯途徑,會議上佈滿了比武。此中最典範的例子,生怕就是繚繞有關能否將“反殖平易近主義”歸入年夜會議程所睜開的博弈[25]。這加倍顯示出塔什干的復雜性,它既有著蘇聯的影響,也有著相當包涵的面向,它從頭接續起被東方古代性阻盡的亞非銜接,但同時又是一個被中介化的機制。那么中國作家們的感觸感染若何?他們起首留意到的,也是塔什干這座城市自己:

教學場地我們分開北京,飛過沙漠戈壁、蒙古草原、貝加爾湖和廣闊的西伯利亞的時辰,我們已經對這個城市作過很多不著邊沿的想象。他已經是現代亞歐干線“絲綢亨衢”上的一個主要驛鎮,我們總認為它的面孔必定很陳舊。我們再也沒有想到,它是那么年青。[26]

假如說舊城具有西方顏色的話,那么,這劇院卻又融會工具方的文明于一爐,塔什干真不愧為自古以來從7世紀起就接待過中國唐玄奘而又擔負過溝通亞非聯絡接觸的“絲綢亨衢”的橋梁。[27]

塔什干,這個佈滿陽光的年夜花圃!我真愛好它的漂亮的噴泉,清幽的林蔭道,充裕的生涯,熱忱、好客的國民!我離開這里似乎離開本身熟習的處所,似乎到一個親戚的家中作客一樣。我第一次踏上塔什干的地盤就有一種很是高興的暖和的感到。[28]

在旅途中,季羨林沉醉在汗青的聯想中,但一落地就被古代化的機場合吸引:

我們一走下飛機,就給熱忱的蘇聯伴侶們包抄起來……在熱烈聲中,我偷眼看了看機場:舞蹈場地是一個極年夜極古代化的飛機場。年夜型的“圖-104”飛機在這里從自在容地騰飛、下降。候機室也是極古代的高樓……car 開進城往,是寬廣潔凈的柏油馬路,兩旁種著高峻的樹。樹蔭下是整潔干凈的人行道。馬路兩旁的屋子差未幾都是高樓年夜廈,同莫斯科普通的屋子也相差無幾。中心或間雜著一兩幢具有平易近族風味的建筑。只要在看到如許的屋子的時辰,我心頭才漾起那么一點“西方風味”,我才認識到此刻是在蘇聯西方的一個加入同盟共和國里。[29]

圖3 納沃伊劇院。圖片起源:馬薩諸塞年夜學阿默斯特分校藏書樓特躲和年夜學檔案館,https://credo.library.umass.edu/

現實上,作家們所見到的城市布局,是戰后恢復扶植經過歷程中莫斯科和本地的扶植者們不竭摸索的產品:既要讓城市辦事于生涯和生孩子,也要抵御戈壁、干旱和萍水相逢的地動;要涵納烏茲別克奇特的平易近族情勢,更要表現蘇聯最新的扶植經歷。中國作家們不謀而合地留意到在本身所下榻的飯店正對著會議主會場納沃伊劇院(Navoi Theater)。這座建筑于1948年4月落成,在亞非作家會議前特地停止了翻修,被視作蘇聯的扶植經歷在烏茲別克最經典的外鄉化實行之一。它應用了那時最高尺度的扶植用料,完成了對社會主義建筑和當地平易近族作風的完善融會,在劇院外部,六個有著作風各別的雕鏤和裝潢的房間,分辨代表著塔什干、撒馬爾罕、布哈拉、希瓦、費爾干納和鐵梅茲六個重要地域。更有興趣味的是劇院的選址,在已經沙俄時期的沃斯克雷森斯基集市(Voskresenskii Market)之上,是劇院把這個“中世紀的糞坑”改革成一個流淌著噴泉的城市廣場,同百貨公司和高級飯店一路成為城市文明生涯的中間街區[30]。

這些景不雅配合組成了關于蘇聯古代性的感官裝配,機場、高樓、寬廣的公路等元素所浮現的,是“蘇聯的明天就是我們的今天”這一那時人們所熟知的愿景,中國作家經由過程本身的文字完成了對塔什干城市空間的“對的”解碼,也擴大了對中亞的熟悉。自清朝以來,跟著“平易近族國度及國度鴻溝日益了了化”,中亞從“包含中國西部地域在內的西域概念”變為基礎大將中國西部地域消除在外[31]。中國作家的城市景致速寫里佈滿了對多重時光的感知。塔什干既讓他們追蹤關心到蘇聯的扶植成績,也激活了對該地域的汗青記憶,將“絲綢亨衢”的汗青和亞非連合的將來牽引到以後的全球政治靜態之中。它包含著新的汗青和文明潛能,讓人們無機會“都能發明本身極新的、提高的文明”[32]。是以,這座“白金之城”成為一個奇特的時空交匯點:它既是作為中國的“內部”,又是社會主義陣營的“外部”,同時也是第三世界國度文明來往的“界面”;它既表征著曩昔,又象征著將來,更代表著此刻——在一種明白試圖掌握當下汗青性的盡力中,這些文字顯示出中國作家們正在構成的主體認識若何在第三世界的時光和空間中確立本身,以離開帝國主義和殖平易近主義這一確定/否認性經過歷程的睜開。

圖4 塔什干為亞非作家會議專門建築的飯店,由本地有名design師design,飯店便是主會場納沃伊劇院。該飯店也屢次呈現在中國作家的觀光記載中。圖片起源:《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》。

塔什干作為莫斯科在中亞的“樣板”,對它的這些察看,很難不終極指向對蘇聯的承認,作家們紛紜在文章中表達贊許之情。郭小川誇大了“蘇聯對一切亞非國度的忘我支援的立場,以及由此而來的對于此次亞非作家會議的宏大進獻”[33];茅盾則直指陣營之爭:“此刻世界上的兩種對峙的軌制,社會主義軌制和本錢主義軌制,究竟哪個是欣欣茂發,哪個是奄奄衰敗?哪個是為國民謀幸福,哪個是榨取國民心血養肥了多數獨占本錢家?”[34]這些立場,終極被收束在“塔什干精力”這一官方總結之上,對它的描寫,則來自赫魯曉夫自己:

你們所懂得的這個名詞的寄義,就是各族國民的文明大師們,在為了人類的巨大目的所停止的斗爭中要能彼此友愛清楚與一起配合;就是作家要和本身的國民的生涯慎密聯絡接觸;就是文學要積極介入你們國度爭奪不受拘束與自力的斗爭;而在那些曾經取得不受拘束與自力的處所則是積極餐與加入重生活的扶植。[35]

回國之后,巴金仍不掉熱忱地寫道:“無論什么處所,只需有友情,有戰爭,有幸福的充裕生涯,無為著平易近族自力的耐久斗爭,無為著扶植重生活的無私休息,無為著國民幸福的獻身的盡力,那么就必定有‘塔什干精力’。”[36]袁水拍以《赫魯曉夫和我們一路歡笑》,回想赫魯曉夫在克里姆林宮接見作家們的場景:

把隔離我們的平地和年夜海都推開,/亞洲、非洲和蘇聯臂兒相挽肩兒相挨。/被搾取國民找到了永不搖動的支柱,/玄色的、黃色的手舉起了感激的羽觴。[37]

圖5 赫魯曉夫在克林姆林宮接見餐與加入首屆亞非作家會議的埃及與敘利亞作家,起源:Rossen Djagalov, From Internationalism to Postcolonialism: Literature and Cinema between the Second and the Third Worlds, p.66.

這些文字明白地表示了此時在中國作家關于亞非連合活動的構思中蘇聯所飾演的必不成少的腳色,也再次向人們提醒了這場活動的復雜性:它不只僅產生在第三世界國度之間,還能夠同時表現為“三個世界”彼此之間的互動。除了政治、軍事、經濟等範疇,文明也將成為暗鬥的焦點地帶,面臨年夜國的擾動[38]。而跟著中蘇兩國在一系列題目上的不合浮出水面,這些豪情開端衰退,塔什干的開端也包括了本身的終結。

三 塔什干之后:中國亞非連合途徑的波折天生

首屆亞非作家會議的出生正處在蘇聯對外政策的調劑時代。二戰后,斯年夜林對產生在第三世界國度的平易近族束縛活動并未賜與充足的熟悉,而是習氣于將這些自力活動看作是資產階層引導的平易近族反動。在一些暗鬥史學者看來,此中當然有蘇聯對國度平安的復雜斟酌,但更主要的緣由則是蘇聯引導人在二戰后的心態改變,將蘇聯的全球暗鬥目的置于優先斟酌的地位。1953年后,蘇聯態度開端轉向,赫魯曉夫改正了底本的政策,在他看來,先前的掉誤在于對第三世界計謀位置的預判缺乏,一味往拉攏有社會主義偏向的國度,而未能爭奪那些并未自動親近蘇聯的國度,同時未能認識到新興平易近族國度“向社會主義過渡有著多種情勢”,蘇聯應當供給積極支撐,而不是選擇疏忽他們[39]。緊接著赫魯曉夫對中國、印度、阿富汗等國的一系列出訪運動,標志著蘇聯對第三世界在暗鬥地緣政治中主要性的“再發明”時代的開啟。

中國的外交交際,特殊是對于戰爭題目的熟悉也在這一時代處于變更之中。1958年前后,美軍在臺灣海峽的軍事存在和核要挾,使得中國再次面臨平安壓力,這讓中國的引導人認識到,樹立國際戰爭同一陣線是保護戰爭的需要手腕,中國需求交友伙伴,連合世界上的各類氣力,“分化以美國為首的戰鬥團體”[40],由此第三世界的主要性加倍凸顯:這些國度和地域“國民”的涌現,必定在汗青過程中起到決議性感化,而美國的氣力則會捉襟見肘,無法八面玲瓏。毛澤東常用“十個手指按十個跳蚤,一個也抓不住”的比方來描述這種局勢,用“割手指”描寫列國對霸權的對抗,即是對這一思惟的活潑描寫[41]。是以,在中國眼中,蘇聯同東方“戰爭共處”“戰爭競爭”并以為本錢主義國度會向社會主義“戰爭過渡”的不雅點,越來越不合適中國的情形,有益于中國的國度平安,更不合適中國共產黨對于世界局面的懂得。1960年頭,在列寧生日90周年之際,《紅旗》《國民日報》等媒體頒發多篇文章,論述中國對戰爭題目的見解,以為戰爭只能靠斗爭得來,第三世界國度和國民要解脫殖平易近統治,也只要經由過程斗爭的方法。經由過程一系列實際層面的思慮,中國逐步走向對修改主義的批評。

跟著國際外情勢的變更,中蘇之間的不合,在1962年2月開羅召開的第二屆亞非作家會議上被推至前臺。與塔什干完整分歧,此次年夜會上中國作家的講話,可以說和蘇聯針鋒絕對,在代表團團長茅盾看來:

我們酷愛戰爭,而我們要爭奪的,是作主人的戰爭,而不是當奴隸的戰爭。喜好戰爭是亞非國民的一個陳舊的、光彩的傳統,也是我們兩年夜洲曩昔和此刻的作家終生在尋求的高尚幻想……我們也以為有需要講明白:無前提的戰爭共處同有準繩的戰爭共處兩者的差別。何謂有準繩的戰爭共處?這就是在相互尊敬國土主權、各不相犯、互不干預外交、同等互利、戰爭共處五項準繩基本上的戰爭共處……汗青告知我們,就義了平易近族的自力和不受拘束只能帶來辱沒和奴役,決不克不及帶來戰爭。羊和狼決不克不及戰爭共處。西方諺語說得妙:狼在只剩最后一口吻的時辰,都想吃羊,況且明天我們面臨的這頭狼(帝國主義和新老殖平易近主義),固然在國民反動斗爭的聲威下比擬地減弱了,但還不是“只剩一口吻”呢![42]

會議之后,中國和蘇聯的代表在作家會議的平臺上曾經難以持續正常交通了。依據塔什干會議的決定,1961年1月,十國成員代表在錫蘭(今斯里蘭卡)科倫坡聚首,正式樹立亞非作家會議常設局(Afro-Asian Writers’ Bureau),作為協會秘書處行使本能機能[43]。常設局在后來成為現實上由中國和其友愛亞非國度所主導的陣地,與蘇聯主導的年夜會準備委員會和主席團平起平坐。亞非作家協會外部的決裂,招致了1962年開羅到1967年貝魯特會議之間的五年空缺,其間中國介入的無限跨國文學運動,也都繚繞著會議常設事務局睜開,而1966年6月27日在北京召開的亞非作家緊迫會議,則是中國在這一收集之中的最后一次官方介入的運動。常設局按時出書英文消息公報《呼聲》(The Call),從1962年起,登載會議的代表講話,先容亞非列國的文學翻譯和文學情形。這一刊物從1974年起復刊,而在開羅的亞非作家會議主席團開辦的刊物《蓮花》(The Lotus),則將亞非文學的“年夜翻譯活動”連續到20世紀80年月[44]。自中國加入后,亞非作家協會逐步地、更為顯白地確立了蘇聯的上風位置。在1976年亞非作家會議履行委員會的宣言中,其包括的政治意圖可謂早已偏離了“萬隆精力”的宗旨:

我們亞非作家贊揚社會主義國度,特殊是蘇聯,在穩固非洲和亞洲的平易近族束縛活動方面施展的凸起感化;

我們聲名,必需加大力度社會主義氣力、世界平易近族束縛氣力以及本錢主義世界外部平易近主氣力之間的計謀同盟,以重塑世界束縛、自力、平易近主和社會提高的面孔。[45]

近年來,國際外學界開端從頭追蹤關心在1958年亞非作家會議之后,以《譯文》改名為《世界文學》為標志的亞非文學翻譯高潮在中國的鼓起。不外或許值得思慮的是,這些文學在中國的接收情形畢竟若何?有學者在對《蓮花》的研討中發明,在那時的蘇聯,亞非文學并沒有充足惹起蘇聯讀者,特殊是為東方文學所哺養的蘇聯常識分子階級的愛好,這既是生疏感使然,也攙雜著讀者對暗鬥政治的厭倦[46]。在中國隨后的總體時期氣氛中,在一種對新文明更為保守的吁求下,或許正如戴錦華所指出的,社會主義“作為異質性計劃懸殊其前的需求與構思”,往往墮入“新文明的創制無先例可徵引”的窘境,只能自願借勢于本錢主義外部的經典文明資本改革[47]。即使是在20世紀50至70年月這一有著微弱第三世界話語的汗青時代,中國對于俄蘇文學和東方文學經典的翻譯,也依然是最為重要的文明任務之一,在範圍、體量和群眾基本等方面均跨越了對第三世界國度文學的譯介[48]。那么題目似乎就釀成,在之后的汗青時代中,異質性的亞非文明資本可否回應中國讀者的政治和審美等待?可否有用地與中國的實際經歷共識?可否轉換并辦事于新的藝術與審美情勢的發明?文學能否還仍然是最具群眾性和傳佈效能的文明情勢?這些題目都可以被放在由塔什干開啟的線索中進一個步驟切磋。

圖6 The Call, 1969年第2期,起源:北京年夜學藏書樓館躲。

還有良多被翻開的題目。或許恰是出于蘇聯對于本身汗青的投射,塔什干才在二戰后被付與了莫斯科曾在20世紀30至40年月飾演過的腳色——作為一個另類的、非基督教的、保守的新世界中間,一方面共享著歐洲文明中的世界主義認識,一方面以社會主義前鋒文明發明性地引領了新的風潮。那么塔什干是對莫斯科所謂“第四羅馬”汗青經歷的復刻嗎[49]?同時,假如將20世紀50年月中后期到60年月初確以為中國今世文學從“蘇聯化”到“往蘇聯化”的轉機時代的話[50],塔什干能否可以被看作是全球視野下這一經過歷程的要害場景?由於在隨后,中國今世文學也要在更遼闊的第三世界途徑中,追求“將本身經歷世界化”的盡力,測驗考試為世界文學供給更為保守的廣泛性的中國經歷[51],開端所謂“中國化”和“第三世界化”的雙重轉化。

可以確定的是,亞非作家會議所牽動的作家的跨國觀光書寫和譯介運動的睜開,其最主要的意義在于,它清楚地展現出一幅更為完全的世界文學輿圖——重新德里到塔什干、從開羅到科倫坡,以亞非作家會議代表的第三世界常識-文學-活動收集的樹立,翻開了被歐洲中間主義持久掩蔽的文學視野,無力地闡明了歌德所提倡的“世界文學”(Weltliteratur)幻想中“交通”和“清楚”的焦點內在,也記錄下第三世界國民基于配合的身心經歷,及其在新的汗青前提下停止自我表達、樹立聯繫關係、交通文明的意愿和盡力。又如歌德及其后來人所發明的,文學的產生與平易近族成分的雙向建構也表現在后來列國作家的創作運動中。在1958年這一時辰,塔什干這座城市又一次作為聳立在“絲綢亨衢”上的要害節點,不單汗青性地生孩子出了亞非連合的話語與實行,也構造性地生孩子出了轉機時代新中國本身的地位。那場聚首所終極顯影的,乃是開端不竭天生的、作為第三世界一部門的中國。

注釋:

[1]蕭三:《成長亞非作家之間的友愛接觸》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第79頁,作家出書社1959年版。

[2]《萬隆精力,普照年夜地:留念亞非會議50周年》,張彥主編,第26頁,世界常識出書社2004年版。

[3]李潛虞:《從萬隆到阿爾及爾:中國與六次亞非國際會議(1955—1965)》,第2頁,世界常識出書社2016年版。

[4]《中國作家協會第二次理事會議(擴展)陳述、講話集》,中國私密空間作家協會編,第104—105頁,國民文學出書社1956年版。

[5]拜見劉禾在2018年德國的會議講話,Liu, Lydia, “After Tashkent: The Geopolitics of Translation in the Global South”, Institute for Cultural Inquiry-Berlin, 2018年6月22日,https://www.ici-berlin.org/events/lydia-h-liu/, 2022年12月23日。

[6][8]葉圣陶:《旅途日誌五種》,第188頁,第195頁、第197頁、第198頁,生涯·唸書·新知三聯書店2002年版。

[7]王中忱:《亞非作家會議與中國作家的世界熟悉》,《中國古代文學研討叢刊》2003年第2期。

[9][35]《編者的話》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第1—2頁,第4頁。

[10]《亞非國度作家會議告世界作家信》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第1頁。

[11]據記載,年夜會設有兩項議程:一、會商亞非列國文學與文明的成長及其在為人類提高、平易近族自力的斗爭中,在否決殖平易近主義、捍衛不受拘束與世界戰爭的斗爭中的感化;

二、會商亞非列國國民文明的彼此關系及其與東方文明的聯絡接觸。關于能否將反殖議題歸入年夜會議程和宣言的爭辯,則成為各方爭辯的核心。拜見王中忱《亞非作家會議與中國作家的世界熟悉》(《中國古代文學研討叢刊》2003年第2期);熊鷹《持續與轉機:平易近族自力活動中的“反殖平易近主義”題目》(《開放時期》2018年第1期),賈巖《暗鬥、亞非作家會議與印度作家的“反—反殖平易近態度之辨》(《南亞西北亞研討》2021年第6期)。

[12][13]茅盾:《為平易近族自力和人類提高工作而斗爭的中國文學》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第53頁,第56頁。

[14]Duncan Yoon, “Our Forces Have Redoubled”: World Literature, Postcolonialism, and the Afro-Asian Writers’ Bureau, Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry, No. 2(2015), p.243.

[15][33]郭小川:《寄自塔什干》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第43頁,第47頁。

[16]近年來有關這一範疇已有較為豐盛的學術結果,如王中忱、劉禾、熊鷹、劉洪濤、殷之光等學者的研討,深刻切磋了亞非作家會議舉行前后的汗青、作家之間的來往以及和暗鬥政治的關系。有些研討則延長至1956年在開羅召開的亞洲作家會議,如曾嶸《1956年中國作協餐與加入亞洲作家會議史料勾沉——兼談對japan(日本)戰后文壇的影響》(《中國古代文學研討叢刊》2020年第10期);賈巖《暗鬥格式下的亞洲文明選擇:1956年德里亞洲作家會議及其汗青意義》(《亞太研討論叢》第15輯,北京年夜學出書社2019年版),等等。

[17]米哈伊爾·柳金:《俄國在中亞》,陳堯光譯,第54頁,商務印書館1965年版。

[18]茅盾:《烏茲別克文學概略》,《蘇聯見聞錄》,第347頁,光華書店1948年版。

[19]“Vtorois’ezd intelligentsii Uzbekistana”, Pravda Vostoka, December 12, 1959. 4。轉引自Paul Stronski, Tashkent: Forging a Soviet City, 1930-1966, Pittsburg: University of Pittsburgh Press, 2010, p.320。

[20][22][30]Paul Stronski, Tashkent: Forging a Soviet City, 1930-1966, p. 237, p. 235, p.166.

[21][46]Rossen Djagalov, From Internationalism to Postcolonialism: Literature and Cinema between the Second and the Third Worlds, McGill: Queen’s University Press, 2020, p. 70, pp.106-107.

[23]Teresa Rakowska-Harmstone, “Soviet Central Asia: A Model of Non-Capitalist Development in the Third World,” in Yaacov Ro’i (ed.), The USSR and the Muslim World: Issues in Domestic and Foreign Policy, London: George Allen & Unwin, 1984, p. 191.

[24]還有阿拉木圖在1973年主辦了第五屆亞非作家會議。

[25]賈巖經由過程研討參會印度作家的記載,發明他們對塔什干包括的政治顏色非常敏感,對“反殖平易近主義”主題尤其謹嚴,甚至被貼上“反—反殖平易近主義”(Anti-anticolonialism)的標簽。緣由在于印度意圖在暗鬥中保持中立,保護本身“在第三世界作家活動中的首創位置”,詳見賈巖《暗鬥、亞非作家會議與印度作家的“反—反殖平易近態度之辨》(《南亞西北亞研討》2021年第6期)。Rossen Djagalov也將亞非作家協會描寫為“場域”,它既是亞非跨國文明一起配合的機構,也有著列國的政治需求,屬于更年夜的國際競爭生態的一部門,見From Internationalism to Postcolonialism,第80—82頁。

[26]葉君健:《記亞非作家會議》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第125頁。

[27]許廣平:《塔什干精力》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第105頁。

[28][36]巴金:《塔什干的節日》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第101頁,第103頁。

[29]季羨林:《歌頌塔什干》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第170頁。

[31]袁劍:《尋覓“世界島”:近代中國中亞認知的天生與流變》,第25頁,社會迷信文獻出書社2020年版。

[32]蕭三:《到塔什干往!》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第35頁。

[34]茅盾:《祝亞非作家會議》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第26頁。

[37]袁水拍:《赫魯曉夫和我們一路歡笑》,《塔什干精力萬歲——中國作家論亞非會議》,第153頁。

[38]Rossen Djagalov, Selim Nadi,李丹:《亞非作協、塔什干亞非拉片子節:被遺忘的第二、三世界紐帶》,2020年12月15日,https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_10344866,2教學021年12月28日。

[39]文安立:《全球暗鬥:美蘇對第三世界的干預與今世世界的構成》,牛可譯,第65頁,世界圖書出書公司2012年版。

[40]《周恩來在交際部干部會上的講話》,1954年11月3日。轉引自章百家《周恩來與中國步進國際政治舞臺》,《中共黨史研討》1998年第1期。

[41]《毛澤東年譜(1949—1976)》第4卷,中共中心文獻研討室編,第47頁,中心文獻出書社2013年版。

[42]茅盾:《中國代表團團長茅盾的講話——為風云變色時期的亞非文學的殘暴遠景而祝願》,《第二屆亞非作家會議文件匯編》,亞非作家會議中國聯絡委員會編,第49頁,作家出書社1962年版。

[43]《第二屆亞非作家會議文件匯編》,第8頁。

[44]關于《蓮花》的研討,拜見Peter J. Kalliney, The Aesthetic Cold War: Decolonization and Global Literature, Princeton: Princeton University Press, 2022,以及Hala Halim, “Lotus, the Afro-Asian Nexus and Global South Comparatism”, Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East, Vol.32, No.3, 2012, pp. 563-583等。有關《呼聲》(The Call)的材料較為無限,《世界文學》雜志于1963年2月20日登載了《亞非作家會議常設局出書消息公報〈呼聲〉》(The Call)的消息簡訊,作者黃講座場地為。但對這一刊物的研討在國際外學術界則仍非常稀缺。

[45]“General Declaration of the Fourth Meeting of the Executive Committee of the Afro-Asian Writers”, 13–15 March, 1976. Baghdad-Iraq。轉引自Rossen Djagalov, From Internationalism to Postcolonialism: Literature and Cinema between the Second and the Third Worlds, p. 83。

[47]戴錦華以蘇聯導演柯靜采夫對《哈姆雷特》的片子改編為例,會商社會主義文明扶植“無前例可引”的題目。拜見戴錦華、孫柏《哈姆雷特的影舞紀年》,第80—81頁,上海國民出書社2014年版。

[48]依據滕威的研討,在20世紀50—70年月,“中國年夜陸年夜約出書了跨越300種關于拉美的出書物,包含近80種文學類著作”,而對于俄蘇文學和英美文學在華譯介的情形,有如下統計:“僅1949年10月至1958年12月間就出書了3526種俄蘇文學作品,即便是在中蘇反目、兩國文學關系周全冷卻的‘冰封期’,仍出書了近163種文學作品(拜見陳建華《二十世紀中俄文學關系》,高級教導出書社2002年版),1949年10月至1964年間出書了近470種英美文學作品(不包含重版、再印,拜見孫致禮《十七年間英美文學翻譯概述》,譯林出書社1996年版)。”拜見滕威《“邊疆”之南:拉丁美洲文學漢譯與中國今世文學(1949—1999)》,第1頁、第3頁,北京年夜學出書社2011年版。

[49]凱瑟琳·克拉克經由過程考核20世紀30到40年月蘇聯和東方常識分子的大批互動交通,提醒出莫斯科若何在該時代將本身打造為引領新文明的世界年夜城市。詳見Katherine Clark, Moscow, the Fourth Rome: Stalinism, Cosmopolitanism, and the Evolution of Soviet Culture, 1931-1941, Cambridge: Harvard University Press, 2011。

[50]關于中國今世文學“蘇聯化”和“往蘇聯化”的階段劃分,拜見賀桂梅《今世文學的平易近族情勢建構與世界視野論綱》,《學術月刊》2022年第12期。

[51]洪子誠:《今世文學中的世界文學》,第13頁,北京年夜學出書社2022年版。

 

分類:未分類

搶先發佈留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

由 Compete Themes 設計的 Author 佈景主題